Het is soms niet eenvoudig, die Duitse klimtermen ontcijferen of vertalen. Zeker niet als beginnende klimmer. Neem bijvoorbeeld; kamin, scharte, rinne, etc. We hebben hieronder een verklarende woordenlijst gepubliceerd van de klimtermen die je in de Duitse klimtopo van de Wilder Kaiser tegenkomt.
AUTEUR:
Thomas Nieuwenburg
DUITS | NEDERLANDS | TOELICHTING |
Abseilpiste mit langenangabe | Abseilpiste met lengte-aanduiding | Dit is een speciale piste voor het abseilen. Is vaak te vinden bij populaire gebieden/routes, omdat je andere klimmers dan niet in de weg zit tijdens het abseilen |
Abseilstelle | Abseilplaats | Vanaf deze plek hang je de abseil uit |
Abstieg | Afdaling | - |
Benachbarte route | Naast lopende route | Dit is een andere route die naast jou route verloopt. |
Bewuchs | Begroeiing | Dit kunnen planten, bomen of een andere vorm van vegetatie zijn |
Einsteigmarkierung | Begin markering | Het begin van de route is gemarkeerd. Je hoeft dus niet meer te zoeken naar de instap van de route. |
Geroll | Gruis | Geröll is losliggend gesteente variërend van groot en klein. Bekend in rots massieven zijn de geröll velden onderaan de wanden. |
Gufel | ? | ? |
Kamin | Schoorsteen | - |
Kante | Hoek/Graat | Een kante/ graat is een hoek en loopt zowel aan de linker als rechter kant af. Een kante is in feite een graat. Als de graat stijl omhoog loopt heet het een kante, verloopt de graat horizontaal of niet erg sterk neigend blijft het een graat |
Luftige kletterei an der kante | Luchtige klimmerei op een graat | Luftig zegt eigenlijk dat het ‘luchtig’ is, om je heen. In passages waar het woord gebruikt woord betekent dit dat je zeer stijl of zeer diep naar beneden kunt kijken |
Normalhaken | Hier zul je een mephaak, ring of andere ongelijmde haken vinden. | |
Pfeiler | Pilaar | - |
Platten | Plaat | - |
Rampe | - | Een rampe is stijl terrein van licht klimwerk waarbij je de handen moet gebruiken maar waar je je vaak nog niet zekert. Meestal aan het begin van of naar een route. |
Rinne | Geul in de rotswand | In tegenstelling tot bij een eerder vernoemde ‘Riss’ is een rinne van dermate grote dat er een compleet mens in past, en vaak zijn ze nog wel groter. |
Riss | Scheur, ‘crack’ | Scheur in de rots. Vinger, vuist of klem formaat. |
Sanduhr | Zandloper | Natuurlijke ‘zandloper’ in het gesteente waar je een schling omheen kunt doen als (tussen) zekering. |
Schlinge | Bandschling | Dit houdt in dat er op dat punt geen boorhaak als zekering zit maar dat er een lus zit waar je een zekering(setje) in kan hangen. |
Schlusselstelle | Sleutelpassage | Moeilijkste stuk van de gehele route. |
Schneefeld | Sneeuwveld | - |
Schrofen | Stijl terrein | Schrofen ook wel Schrofengelände komt op hetzelfde neer als Rampe. Soms wil het ook wel eens zijn dat je over zulk soort terrein een stukje moet klauteren om je route verder te kunnen vervolgen. |
Schwierigkeit | Moeilijkheid | Aanduiding van het niveau van de route |
Seillange / schwierigkeit | Touwlengte / moeilijkheidsgradatie | Bijvoorbeeld: 30m / 2 houd in dat de ‘seillange’ touwlengte 30 meters zijn in 2e graads terrein. |
‘Stand an Latsche’ | Standplaats aan een ‘Latsche’ | Latsche zijn laaggroeiende naaldbomen (struiken) |
‘Stand auf absatz’ | ? | ? |
Standplatz | Standplaats | - |
Überhand | Overhang | De wand loopt overhangend. Minder dan 90 graden. |
Variant | Variant | Variant op de normaalweg. Vaak is de route hier wat moeilijker dan de normaal weg maar lonender en daarom de moeite waard. |
Verdeckte route | Verdekte route | De route is niet zichtbaar ‘op de kaart’ (loopt bijvoorbeeld achter een topje langs). |
Verschneidung | Versnijding | Tegenovergestelde van de eerder vernoemde ‘kante’ |
Wandbuch | Wandboek | Vaak heb je in de wand of op de top van een berg een boek waar je een bericht kunt achter laten. (Wandbuch, Gipfelbuch). |
Wasserrillen | Watergroeven | Groeven in de rots uitgesleten door water. |
Zwei bohrhaken | 2 boorhaken | Hier zijn 2 haken aanwezig om een standplaats te maken. De standplaats is dus nog niet doorverbonden. |